Абсент (Парижская притча)
Вошла опалая мадам
В «Кафе де ла Шартрез».
Ничуть не шевельнулся там
Ничей к ней интерес.
Ища любви, мадмуазель
Зрачками жгла окно.
Зачем пришла сюда мамзель –
Ей было всё равно –
Как и художникам в углу,
Что, плавая в дыму,
Пристреливались:
Что к чему. Почём. И почему.
Жизнелюбивый буржуа,
Прищурившись хитро
И смачно сэндвичи жуя,
Слюнявил «Фигаро»2.
Мадам, плечо ладонью сжав,
Переспросила:
– Ч-что?.. –
Когда гарсон пред ней стремглав
Сменил с абсентом штоф.
Кося на голубой фужер
Свой взгляд сквозь мутный гам,
Отметил он:
С часок уже
Сосёт абсент мадам.
Фужер галантно жался к ней
Её дыханью в такт.
Пожалуй, с ним немало дней
Не обращались так.
Насытившийся буржуа
Мадмуазель позвал.
Будь он солист – па-де-труа3
Один бы станцевал!
Встань в позу, дева – на Пигáль4
В сию бы ночь ушла…
…Мадам смотрела слепо вдаль –
Как здесь и не была.
Художники же на Монмартр5
Плелись удел плести.
Ещё не зная, что поп-арт6
Им пресечёт пути.
Фужер от личных драм мадам
Впал в отроческий жар.
О страсти знал он по свечам,
Качавшим будуар.
Мадам запела… про л-любовь…
Фужер – в тисках тоски –
Ударившись о синий штоф,
Разбился на куски.
Абсента горькая слеза
Соединила их.
Мадам печалила глаза
На гранях голубых.
Гарсон, смахнув салфеткой сон,
Сменил фужер. Присел
Напротив. И шепнул:
– Пардон,
Мадам. Вот ваш абсент.
– Мерси… –
Пришла в себя мадам.
И тенью вдоль стола
Пошла, шатаясь, к Нотр Дам…
Как здесь и не была.
«Абсент»:
1 Притча навеяна картиной Пабло Пикассо «Любительница абсента» (1901).
2 «Фигаро» (Le Figaro) – парижская газета для аристократов и буржуа.
3 Па-де-труá – танец 3-х исполнителей в классическом балете.
4 Пигáль – пл. в Париже, место сосредоточения проституток.
5 Монмартр – холм в Париже, где на рубеже XІX-XX вв. снимали жильё небогатые художники и поэты.
6 Поп-арт (фр. popular art) – 1) популярное искусство; 2) направление в авангардистском изобразительном искусстве (1950-60).