Прогулки в предгорьях Алатау. 22 марта 2005 года
ТЫСЯЧЕЛЕТНИЕ КАНОНЫ НАУРЫЗА
Весенние дожди омыли Алматы. Побурели снега на отрогах Тянь-Шаня. На склонах, согретых теплым солнцем, проклюнулись первые клювики весны — подснежники. Горные яблони готовятся к скорому напору плодоносных соков. Хребты влекут, долины зовут на волю из квартир и кварталов.
Здравствуй, Наурыз!.. Вместе с легкими на подъем «караванами» алмаатинцев тянутся в предгорья Алатау и взбодренные весной гости города…
Я пригласил отправиться со мной в Ремизовское ущелье двух ученых сынов древнего Ирана, чьи жизненные пути-дороги сошлись в Алматы. В канун главного праздника весны как было не порасспросить их, знатоков ментальных тайн Востока, об истории Наурыза — лидера среди всех праздников жизни.
Но прежде представляю вам своих уважаемых спутников.
Сафар АБДУЛЛО — востоковед, критик, переводчик. Автор многих работ о национальных литературах и культурах. В Алматы живет 12 лет. Ведущий научный сотрудник Института востоковедения имени Р.Б. Сулейменова МОН РК. Перевел на фарси шедевры казахской классики: «Слова назидания» Абая (за что был удостоен Международной премии Абая) и «Серый лютый» Мухтара Ауэзова. Составил изданное в 2004 году семитомное собрание сочинений Олжаса Сулейменова и написал к нему вступительную статью.
Саййед Мохаммад Багер КАМАЛЬАДДИНИ Эззабади — доктор филологии из иранского города Язд. Преподает курс персидского языка в Казахском университете международных отношений и мировых языков имени Абылай-хана.
— Господа, примите поздравления с Наурызом и благодарность «Вечерки» за согласие прогуляться вместе по алматинским предгорьям.
— Наша встреча освящена Наурызом. Это добрый всем нам знак.
— Сейчас самое время, дорогие друзья, послушать ваш рассказ о смысловых корнях самого слова «Наурыз».
— По-персидски это «Навруз», — произносит по слогам название праздника Сафар Абдулло. Состоит это слово из двух частей — «нав» (новый) и «руз» (день, год) — и означает «Новый день», «Новый год». По древнеиранскому солнечному календарю Навруз празднуется в День весеннего равноденствия, 21 марта.
Древние иранцы воспринимали год биполярным, деля его на два сезона. Первый начинался с наступлением теплых дней («фарси гармо»), второй — с приходом холодов («фарси сармо»). Начало каждого сезона праздновалось всем народом. Корни этой традиции восходят к индоарийским временам. Она была канонизирована в Иране многие столетия назад, во времена трех великих империй — Ахеменидов, Ашканидов, Сасанидов.
— Да не смутит вас, уважаемый Сафар-устод, такой вопрос. Нет ли в подобном толковании сути праздника Наурыз доли «ираноцентризма»?
— Напомню вам кредо Ибн Сина (Авиценны): «Из всех доказательств нас интересуют только два: истинные — чтобы им следовать, и софистические — чтобы их избегать». Я здесь излагаю давно и широко известные сведения. Если кто-то аргументированно сможет доказать иные (не иранские) корни происхождения Навруза, я с большим интересом и благодарностью восприму его версию. Но сколько-нибудь серьезных оппонентов я пока не встречал.
Навруз на Земле будут праздновать вечно. Ибо это праздник космического равновесия, баланса всех природных сил, когда встречаются и сосуществуют прошлое, настоящее и будущее. Так трактует Навруз московский востоковед, мой друг Шариф Шукуров. Кстати, я и себя считаю носителем и продолжателем традиций российской научной школы востоковедения.
— В сознании многих людей празднование Наурыза окрашено в религиозные, конфессиональные тона. Что вы на это скажете?
— Напрямую связывать Навруз и ислам было бы не вполне корректно. Однако этим грешат не только малообразованные или неосведомленные люди в разных странах, но и ряд СМИ, в том числе казахстанских и российских, когда они преподносят Навруз именно как «мусульманский» Новый год.
Замечу в этой связи, что Навруз стал праздником в Иране задолго до появления ислама, по меньшей мере за три тысячи лет до рождения великого пророка Мухаммеда. Да приветствует Аллах его и род его! Арабы, захватив древний Иран, запретили отмечать некоторые национальные праздники, в том числе и Навруз. Но народный бунт был столь силен, что пришельцы были вынуждены признать священное право иранцев на Навруз. Более того, некоторые имамы объявили фетву (заключение), что Навруз никоим образом не отрицает устоев ислама и потому может праздноваться также и мусульманами. Но скажу, что Навруз отмечается в основном в тех странах, которые многие века пребывали в ареале и ауре иранской культуры.
Казахи начали праздновать Навруз при хане Тауке, когда роды Старшего жуза стали приобщаться к земледелию.
— «Посеять зерно, значит, посеять праведность». Этот древний афоризм вы приводите в своей последней книге «Магические мосты».
— Навруз — отчасти праздник земледельцев. В этот день проводилась первая борозда… Во многих странах Центральной Азии Навруз является общенародным праздником, он перешагнул локальные этнические границы и конфессиональные барьеры. В Казахстане это праздник всех казахстанцев.
— Каков традиционный праздничный стол в день Наурыза?
— Давайте попросим рассказать об этом моего иранского друга и коллегу…
— Еще накануне в каждом доме непременно готовят семь кушаний, — вступает в разговор г-н Камальаддини. — Первая буква в их названиях на фарси — «с». Это проросшие зерна ячменя и пшеницы, другая зелень, яблоки, кисель из муки… Все эти кушанья олицетворяют воскрешение Природы.
За праздничным достарханом обязательно собирается вся семья. В центре стола у древних иранцев всегда возлежала Авеста — священная книга зороастризма. Теперь ее место занимает Коран. Рядом ставится зеркало. Как символ чистоты: «Всегда смотри на себя со стороны. Будь чистым». В богатых домах — зеркало большое, в дорогой оправе. В бедных — зеркальце.
За несколько дней до Навруза в доме проводится обряд «хонатакони» (очищение дома). Все моется, чистится. Это не только внешний ритуал, но и очищение духа. Помыслы каждого должны быть чистыми. Люди, между которыми были непростые отношения, конфликты, приходят друг к другу, обмениваются поздравлениями и прощают один другого, примиряются. Чтобы ничего дурного не тащить на горбу гордыни в Новый год.
— В Иране с древних времен существует обычай красить в красный цвет вареные куриные яйца, — продолжает Сафар Абдулло. — Ими играют мальчишки. А девушки катаются на качелях. Это не казахские деревянные качели «алты-бакан», а веревки, переброшенные через ветви деревьев.
Новогодний достархан стоит накрытым в течение 12 дней после Навруза. В каждую семью приходят родственники и друзья с поздравлениями и подарками. Молодые наносят визиты старшим. Дарится всегда что-нибудь новое, символическое. Но не дорогое. Это просто знак внимания.
13-й день после Навруза называется «Выходи из дома». В этот день, согласно древнему поверью, нельзя оставаться под крышей дома своего. Все должны устремиться на лоно природы, к реке. Стоя на берегу, люди бросают в текучие воды проросшие зерна, оставшиеся от новогоднего достархана. Это символизирует окончание праздника, после чего жизнь любого человека должна продолжиться «с чистого листа».
— Господа, что бы вы пожелали в Наурыз сами себе?
— Надеюсь дописать книгу «Казахские эскизы», — говорит Сафар Абдулло. И найти бы побольше времени для чтения. Ведь знаний не бывает много.
— А я хочу еще поработать в Алматы, — улыбается г-н Камалиддини. — И расширить круг друзей, чтобы контакты с братским Казахстаном не угасали.
— А ваши пожелания алмаатинцам?
— Я безумно люблю Алматы — один из самых красивых в мире городов. Он очень похож на таджикскую столицу Душанбе, она тоже стоит у подножья гор. Здесь речки Большая Алматинка и Малая. И там — Большая Душанбинка и Малая. В моей книге «Казахские эскизы» есть «Песнопение об Алматы»…
Мегаполис — это обилие лиц и национальностей. Алматы воплощает ментальные традиции казахов — доброту, великодушие и гостеприимство. Пусть всегда процветает Алматы, созданный для любви и творчества, мира и дружбы. Здесь родился мудрый поэт Олжас Сулейменов. И я прошу Небеса: пусть Алматы подарит жизнь еще многим и многим великим людям.
— Я с радостью разделяю праздничные пожелания моего друга Сафара прекрасному городу Алматы и всем алмаатинцам, — говорит г-н Камальаддини. — Будьте всегда всем довольны. Однако — не самодовольны.
— Сипос («спасибо»), господа, за щедрую доброту ваших слов. Счастливого праздника! Но прошу вас… Будьте осмотрительны, спускаясь по склону. Мудрость покровительствует вдумчивым. А горы — осторожным. И до новых встреч на тропе дружбы!
Алмат ЗАИЛИЙСКИЙ.

