Журнал «Байтерек» №2. Июнь 2010 г. Мне было хорошо, и вел меня Абай (Из записок радиожурналиста)

Мои стихи не сокровенны,
Они доверчивы, как ноты
Простоволосой кантилены,
Как выплеск взрезанной аорты.
Они младенчески раздеты,
Чистосердечной наготою
Они взывают:
        кто ты?.. где ты?..
        Ответь, коль я ответа стою…
Они горят, как цвет миндальный,
Что в пламени на ладан дышит.
Стихи мои исповедальны,
Но их страстей Господь не слышит.

Главная / Пресса / Журналы / Журнал «Байтерек» №. Июнь 2010 г. Мне было хорошо, и вел меня Абай (Из записок радиожурналиста)

Журнал «Байтерек» №2. Июнь 2010 г. Мне было хорошо, и вел меня Абай (Из записок радиожурналиста)

Скорбен телом ты или

тщедушен умом –

Не беснуйся от нажитых ран.

Нет вины на слепом, нет

вины на хромом –

Всепрощающе судит Коран.

 

ИМ ВТОРИЛИ ВОЛНЫ ТЕМИРА

 

В марте 1981 года, вскоре после ХХVІ съезда КПСС, я, радиожурналист, пришёл в известный алматинцам «Дом ученых». В этом доме у Зеленого базара жил академик АН Казахской ССР Сактаган Баишев. Ученый-обществовед согласился дать для Казахского радио интервью по поводу «исторических», по принятой тогда терминологии, решений съезда. Ответ корифея науки был выдержан в духе времени, как марочное вино. Не знаю, какой бес ткнул меня под ребро. Я выключил свой звукозаписывающий аппарат «Репортер-6» и сказал:

– Сактаган Баишевич, я ожидал от вас ёмкого научного анализа директив съезда, а вы ограничились их кратким политическим комментарием?

Академик откинулся на спинку кресла, всмотрелся в меня, стремительно встал и, запахивая широкие полы темно-синего плюшевого халата, начал ходить по кабинету туда-сюда, вдоль книжных шкафов. Остановился, засмеялся и вынул из шкафа одну из семи своих научных монографий.

– Я хочу подарить вам эту свою книгу, – сказал он и стал неторопливо надписывать титульный лист.

   Я не мог не обратить внимания на старомодный, прямо таки каллиграфический почерк ученого.

– Скажите, кто вам ставил руку? – спросил я. – Примерно такой почерк у моей бабушки, которая училась до революции в церковно-приходской школе.       

   Баишев поставил точку и воскликнул:

– О! Это отдельная тема. Я в 1927 году окончил Русско-казахскую трудовую семилетнюю школу в городе Темире, в глубинке Актюбинской области. Руку мне ставил, как вы выразились, мой учитель. Бывший дворянин, сын польского демократа, сосланного некогда в Темирский уезд, он преподавал нам русский язык и словесность. Вы что-нибудь знаете о городе Темире?

– Темир когда-то был знаменит богатыми ярмарками, – ответил я, – вроде тех, что устраивались в Каркаре, в Жетысу.

– Это экономический аспект, – сказал Баишев. – А есть еще культурный и личностный. С нашей школой связаны судьбы трех казахских академиков. Помимо меня, ее окончил будущий доктор медицинских наук Саим Балмуханов. В ней недолго учительствовал будущий композитор, народный артист Казахстана Ахмет Жубанов. Кстати говоря, переехав в Актюбинск, он познакомился там с одним польским музыкантом, питомцем Варшавской консерватории, который стимулировал увлечение Жубанова музыкой.

  Семя было брошено. Через какое-то время я позвонил ученому-химику, академику АН КазССР Болату Ахметовичу Жубанову:

– Не сохранились ли дневники вашего отца темирского периода?

– Весь архив отца – у моей сестры, Газизы, обратитесь к ней.

   На мой телефонный запрос кто-то из домочадцев композитора Газизы Ахметовны Жубановой сказал, что весь их фамильный архив сложен на антресолях. Его разбор и систематизация – для очень занятой хозяйки дома дело трудоемкое, да ее и в городе сейчас нет. На нет суда нет.

  И я отправился к Саиму Балуановичу Балмуханову, в Институт онкологии и радиологии, где он работал заместителем директора. Академик был на операции. Под «капельницей ожидания» я провел часа полтора. Наконец, в коридорчике появился доктор и, не снимая белоснежного халата, пригласил меня пройти к нему в кабинет.

  Откинувшись, подобно академику Баишеву, на спинку кресла, хозяин кабинета устало проговорил:

– Давайте встретимся как-нибудь в другой раз. Я только что из Стокгольма, где выступал на заседании Шведской королевской академии наук по проблемам лучевой терапии. Мне есть что вам рассказать. Но не сейчас.

  Я принес извинение за свой предварительно не согласованный визит и добавил, что он не связан с зарубежной поездкой академика.

– Вот как? – удивился он. – Что же вас тогда привело ко мне?

– Я хотел попросить вас рассказать о вашем родном городе Темире.

И произошло удивительное преображение. В подернутых усталостью глазах 60-летнего академика вспыхнул свет.

– Темир… – шепнул он, – о нем я готов говорить бесконечно…

  Когда той же весной я приехал в Темир, то моими незримыми спутниками в хождениях по городу и его степным, исполненным весеннего лиризма окрестностям были и Сактаган Баишев, и Саим Балмуханов, и их земляк, ученый-историк из Казахского государственного университета имени С.М. Кирова Абу Такенов, который рассказывал мне перед командировкой о том, как его родной город логикой истории был ввинчен в круговерть Октябрьской революции и Гражданской войны.

  Я бродил по береговым увалам смирной речки Темир, где юный Саим Балмуханов вместе с более взрослыми отроками слушал рассказы старшего ученого-лингвиста Кудайбергена Жубанова. Он заведовал кафедрой казахского языка и литературы в Казахском пединституте имени Абая в Алма-Ате, но отпуск часто проводил в родном Темире. Приводя детвору на берег реки своего детства, он говорил об Алма-Ате, Москве и Ленинграде, где окончил Институт восточных языков. Арестованный по навету завистников в период сталинских репрессий и объявленный «врагом народа», Кудайберген Куанович Жубанов был расстрелян 29 декабря 1938 года.

  В Казахской энциклопедии приведены слова Мухтара Ауэзова об этом первом казахском профессоре-филологе: «Как по первому аллюру можно угадать иноходца… так и первые шаги Кудайбергена Жубанова… давали знать: кто он есть и каково его назначение…»

  Подобно тому, как преданность Ахмета Куановича Жубанова казахской музыке стала заветом для наследницы его дара – дочери Газизы, так и святое служение Кудайбергена Жубанова родному языку стало жизненной заповедью для его землячки – выдающегося казахского ученого-филолога Рабиги Галиевны Сыздыковой. В 1980-е годы она передала в дар родной темирской школе большое собрание книг из своей домашней библиотеки.       Академик Национальной академии наук РК Рабига Сыздыкова – редкий знаток родного языка, тонкий исследователь образной ткани и гармоничного строя поэзии великого Абая.

– Жаль, что вы не владеете казахским языком, – сказала мне при расставании Рабига Галиевна, завершив воспоминания о своем темирском детстве. – Я была бы рада поведать вам, как филигранен стиль Абая, как перекликаются (аукаются и отзываются) слова в его певучих и мудрых стихах…

  Невладение языком народа, на земле которого зародилась, идет и пройдет твоя жизнь, – это не только ущерб, нанесенный твоей личности системой воспитания в советскую эпоху. Это удар судьбы, от которого ты, может быть, и мог, но не сумел увернуться.

  «О казахи, мой бедный народ…» – сокрушался Абай. Я бы этот великий вздох поэта перефразировал: «О русский народ, обеднивший себя немотой и глухотой в мире казахской речи!»

 

НЕ ОБЕДНЯЙТЕ СВОЮ ЖИЗНЬ.

 

  Осознание этой ментальной обеднённости особенно досаждает и саднит сердце, когда ты оказываешься один на один с Великой степью.

  В мае 1970 года, своевольно раздвинув локтями программу журналистской командировки, я проехал на маршрутном уазике по «Великому кумысному пути» – из Аягоза в Караул. В селе Караул (ныне Абай) я попал на концерт школьной самодеятельности, где услышал голос, который никогда не забудет душа. Девятиклассник пел «Каркаралы» – творение песенного гения Сары-Арки Мади – пел так, что актовый зал школы, казалось, зазвенел.

  Во второй половине дня я двинулся пешим ходом в Жидебай – любимое урочище-зимовку Абая, где, медленно угасая, закатилась в 1904 году вечерняя звезда его жизни. Там поэт и был похоронен. Образ Абая, любимый с детства, звал меня. Я не знал, что до Жидебая – 25 километров. Шел себе и шел. Солнце склонялось, будто кланялось земле поэта. Зеленая трава от предзакатных лучей оранжевела. Вдоль дороги перелетали с места на место попискивающие птицы. На левом горизонте фиолетово змеилась вереница Чингизских гор. Панорама казалась природной иллюстрацией слов автора «Пути Абая»: «С наступлением темноты горы становятся синеватыми, хмурыми и словно отступают вдаль».

  Я был один, и мне было хорошо. Меня вел дух Абая. Часа через два меня нагнал молоковоз, мчавшийся из Караула. Паренек-шофер выскочил из кабины, ошарашенно оглядываясь по сторонам – нет ли где кого еще со мной? Солнце присело на горизонт. Он ткнул одним пальцем в степь – тут каскырлар (волки)! Другим – в свою кабинку: садись давай! Кайда барасын? В Жидебай? Абайга? Остававшиеся полтора десятка километров пути он глядел не столько на дорогу, сколько на меня и качал головой. Приехали мы затемно. Я постоял у облупившейся стенки давно не беленого домика, потом прошел к могиле Абая, огороженной бедной арматурной решеткой и стал читать на память стихи поэта: «Жизнь уходит, и сбыться мечтам не дано…» 

 

Обделенный в делах,

обойденный в любви,

Что – слепа – обозналась

 в сердцах,

Помни – зиждется мир,

как его ни язви,

Не на бесах, а на небесах.

  

                                                                                     Илья СИНЕЛЬНИКОВ