Абсент (К картине Пабло Пикассо «Любительница абсента» )
Вошла опалая мадам
в «Кафе де ла Шартрез».
Ничуть не шевельнулся там
ничей к ней интерес.
Ища любви, мадмуазель
зрачками жгла окно.
Зачем пришла сюда мамзель –
ей было всё равно,
как и художникам в углу,
что, плавая в дыму,
пристреливались:
что к чему,
почём
и почему.
Жизнелюбивый буржуа,
прищурившись хитро
и смачно сэндвичи жуя,
слюнявил «Фигаро»1.
Мадам,
плечо ладонью сжав,
переспросила:
– Ч-что?.. –
когда гарсон пред ней стремглав
сменил с абсентом штоф.
Кося на голубой фужер
свой взгляд сквозь мутный гам,
отметил он:
с часок уже
абсент сосёт мадам.
Фужер галантно жался к ней
её дыханью в такт.
Пожалуй, с ним немало дней
не обращались так.
Насытившийся буржуа
мадмуазель позвал.
Будь он солист – па-де-труа2
один бы станцевал!
Встань в позу –
дева на Пигáль3
в сию бы ночь ушла…
…Мадам смотрела слепо вдаль –
как здесь и не была.
Художники же на Монмартр4
плелись удел плести.
Ещё не зная,
что поп-арт5
им пресечёт пути.
Фужер от личных драм мадам
впал в отроческий жар.
О страсти знал он по свечам,
качавшим будуар.
Мадам запела… про любовь…
Фужер – в тисках тоски –
ударившись о синий штоф,
разбился на куски.
Абсента горькая слеза
соединила их.
Мадам печалила глаза
на гранях голубых.
Гарсон, смахнув салфеткой сон,
сменил фужер. Присел
напротив и шепнул:
– Пардон,
мадам. Вот ваш абсент.
– Мерси… –
пришла в себя мадам.
И тенью вдоль стола
пошла, шатаясь,
к Нотр Дам…
Как здесь и не была.
1 «Le Figaro» – парижская газета для аристократов и буржуа.
2 Па-де-труа – в классическом балете – танец трёх исполнителей.
3 Пигáль – площадь в Париже, место сосредоточения проституток.
4 Монмартр – холм на окраине Парижа, где на рубеже XІX-XX вв. снимали жильё художники и поэты.
5 Поп-арт (от popular art) – популярное, общедоступное искусство; направление в авангардистском изоискусстве 1950-60-х гг.