Альфреско
Ценивший живопись, венецианский дож,
В блаженной радости от росписей альфреско,
За автора красот надумал выдать дочь,
Но брак оговорил одним условьем веско.
Художник должен был в палаццо расписать
Тот пиршественный зал, где воцарится свадьба,
Любыми фресками – фантазии подстать,
Подсказок не прося: где темы ему взять бы,
Не прибегая к вспоможению других
Своих собратьев по ремесленному цеху.
Поэт без повитух ведь порождает стих,
Стыдясь за неуспех иль радуясь успеху.
…Контракт подписан был маэстро сгоряча.
Предчувствуя провал, надеялся он всё же,
Что дож – как дилетант – не подберёт ключа
К секретам ремесла. Что проведёт он дожа.
Альфреско никогда подвластно одному
Не будет мастеру – будь хоть он трижды гений!
И это – не в ущерб ни дару, ни уму,
И не в упрёк его небрежности иль лени.
Стены коснулась кисть – и, хоть ты извертись,
Не выправить мазка – сродни ошибка травме.
Все стены расписать одна не в силах кисть,
Как и один актёр сыграть за труппу в драме.
И краски растереть… И известь развести…
Десятки абрисов создать изображений…
И колеры на них, и блики нанести… –
Всё это – в суетной гармонии движений –
Сработать в судорожно-мимолётный срок,
Почти сравнимый с полыханием зарницы –
Чтоб влажность сохранить слой штукатурный смог,
И не успел чтоб лоб испариной покрыться…
Но вот закончен труд, тая святую ложь
Художников – друзей счастливого маэстро.
Он братски обнял всех… Вдруг появился дож.
А следом в зал вошла и дочь его – невеста.
На всех собратьев дож насмешливо взглянул,
На кисти хитрых рук и кисти живописцев.
И длани потерев, одну с другой сомкнул
И молвил – мол, контракт исполнен был нечисто,
И силы потому не может он иметь,
И группа вся сему доподлинный свидетель.
Однако фрески захотел он лицезреть –
Любил искусство он, как дочь – одну на свете.
Единый был восторг у девушки с отцом,
Но разжигали пыл их – разные причины.
В нём высекала страсть кисть, в обществе с резцом,
А в деве – общество красивого мужчины.
Смотрела дочь на круг художников, вокруг
Стоявших дожа, с озирающейся дщерью,
И думала: «Вон тот сказал бы мне: – «Мой друг!
С тобой готов уединиться я за дверью!»
И почему отец не смотрит на него?!
Ведь он – как Аполлон! И будет знаменитым.
А он уставился (не странно ль?) на того,
Кто выглядит роднёй потрескавшимся плитам».
– Итак, – воскликнул дож, звеня златой мошной, –
Работа кончена и требует оплаты.
Ты б должен за обман ответить головой,
Но ты и с головой – не больно-то богатый.
Живи! И вот тебе за труд сия мошна.
Разделишь горсть монет сам – соразмерно вкладу
Помощников своих. Но не моя вина –
Что ты лишён надежд на брачную усладу.
Сковала старика холодная тоска,
Из онемевших рук посыпались дукаты.
Собрал их «Аполлон», приобнял старика
И, прошептав ему: «Теперь ты стал богатый…» –
На дожа дочь взглянул. И тут же взгляд отвёл.
«И личико не то у девы, и фигурка.
Она, как тот росток, что, не цветя, отцвёл.
И высохнет, как та – без фрески – штукатурка».
«Альфреско»:
1 Альфреско – техника настенной живописи красками по сырой извести.