Илья Синельников

Алхимия (любви)

Мои стихи не сокровенны,
Они доверчивы, как ноты
Простоволосой кантилены,
Как выплеск взрезанной аорты.
Они младенчески раздеты,
Чистосердечной наготою
Они взывают:
        кто ты?.. где ты?..
        Ответь, коль я ответа стою…
Они горят, как цвет миндальный,
Что в пламени на ладан дышит.
Стихи мои исповедальны,
Но их страстей Господь не слышит.

Главная / Стихи / Словарь любви / Алхимия (любви)

Алхимия (любви)

                                           «Как ни один алхимик не получил Эликсира,

                                           однако славит свой алéмбик2,

                                           беременный зловонием или неким снадобьем,

                                           так и мечты влюбленных

                                           полны роскошных и долгих радостей –

                                           но то всего лишь краткая летняя ночь,

                                           подобная зимней стуже».

                                       (Джон Донн)

                       

На атомы распавшись, мир3

Морочит наважденьем:

Сыщи меж червоточных лир

Ту, что чревата пеньем.

 

Среди забитых бытиём,   

Забытых ощущений

Такое отыщи, в каком

Гнездится зуд весенний.

 

В реторте чувственной стихи

Всей страстью возгони-ка –

Чтоб стали лёгкие легки

От сладостного крика.

 

Построй такой порядок слов

В нагом моленье телу,

Чтоб до Искусства!

Ремесло

Любви,

Как песнь, взлетело.

 

Сакральной тягу назови

К любимой. Без всеядства.

Добудь алхимией любви

Единственное яство –

 

И потчуйте взаимно плоть,

Свои спасая души,

Под эликсиром солнца – вплоть

До смертной зимней стужи.

 

«Алхимия (любви)»:

1 Тема навеяна стихотворением англ. поэта Джона Донна «Алхимия любви» (ок. 1596), фрагмент из к-рого (в подстрочном пер.) использован в качестве эпиграфа.

2 Алембик – алхимический сосуд.

2 Алембик – алхимический сосуд.

3 Образ из поэмы Дж. Донна «Анатомия Мира» (1611).