Халиль И Дашери (Албанская песня-легенда)
1.
В кряжах к северу от русла
Кочевряжистого Дрина3
Плыл – то ль весело, то ль грустно
Гул – то ль песни, то ль былины.
В нём слова перемежались
Не то явно, не то скрытно,
Рифмы жалостливо жались
К устьям строчек – пленниц ритма.
Гордой был Халиль породы,
Песен и борьбы героем.
Дни его неслись и годы
То толпой, то строгим строем.
То ль весной, то ль ранним летом,
Наяву ли, в полусне ли,
С расцветающим рассветом
В сердце соловьи запели.
Знать, любовь, там угнездившись,
Спозаранку заалела
И, в орлицу обратившись,
Над Балканами взлетела.
С солнцем встав неторопливо
Или ж подремав немного,
Спичкой печку запалил он,
Выпил кофе в путь-дорогу,
Быстро, но не суетливо
Искурил он самокрутку,
Взял свой меч, разящий живо,
Ятаган – острасткой турку
И ружьё – в любом походе
Вестник верный, громогласный.
Оглядел округу:
– Вроде
Мир в порядке. День – прекрасный.
2.
Горы. Поле. Овцы, козы.
Дом – не беден, не богат.
Слева – розы, справа – лозы:
Виснет винный виноград.
Подошёл Халиль. Из дома –
Голос, полный доброты:
– Будь знакомый, не знакомый,
Гостем с неба станешь ты.
Хлеб и соль, от сердца дверцу
Я тебе преподношу.
Слову моему доверься
Без оглядки, я прошу.
Гость ответил:
– Вот удача,
Что я в добрый дом пришёл,
Ведь, пройди мой путь иначе,
Я бы счастья был лишён.
Соловья мир вечно славит,
Краше его трелей нет –
Так и лики всех красавиц
Не затмят Дашери свет.
Благодарствую, что в силе
Нашей с вами встречи суть.
И что не поворотили
Вы меня в порожний путь.
3.
Опускаем сватовства мы
Ритуал – всё честь по чести!
В свадьбы час, счастливый самый,
Собрались два рода вместе.
Тосты красочно взлетали,
Будто стрелы в оперенье,
Пожелания витали
Над столами с песнопеньем:
– Пусть союз ваш новобрачный
Будет не слабей булата!
– Жизнь пусть бьёт, как ключ прозрачный,
Жара не студит услада!
– Пусть завистники не судят
Вас по чёрному подсказу!
– И податлива не будет
Пусть судьба дурному глазу!
Пир, по заповеди предков,
Девять дней кипел без пауз…
– Счастье крепкое так редко –
Намотай ты это на ус, –
Прошептал отец Дашери
Ласково прижав Халиля…
…Почернели кряжей щели –
Иль от слов от этих?.. Или
Потому, что ночь беззвёздной
Выдалась на день десятый?..
Иль турецкая угроза
Подступила воровато?..
Счастья полон, жар свой скачкой
Чуть смирить Халиль вдруг вздумал.
Обогнул овраг он мрачный –
И столкнулся с караулом.
«Караван-баши4, – решил он, –
Охранять велел товары».
Тут – как пуля – мысль прошила:
Это ж турки! Янычары!
Только ствол направил ввысь он –
Выстрелом призвать подмогу,
Как пружинно-цепкой рысью
Янычары вгрызлись в ногу.
Сбив врагов, Халиль собрался
Вырвать ятаган из ножен.
– Эй! – вожак их рассмеялся, –
Мы тебе сейчас поможем!
– Знать, тебе девчонки чары
Разум сразу ослепили.
Гаркнул он – и янычары
Жертву в рог витой скрутили.
Тут же, словно на закланье,
Потащили в лог Халиля,
Под обжорное рыганье
На лишайник повалили.
Был по стычкам им известен
Он своей отвагой дерзкой.
Потому из ярой мести
Казни предан был турецкой.
Сняли с его тела кожу,
Как чехол, в ручье замыли
И бездушно, и безбожно
Мхом с лишайником набили.
И пока душа Халиля
В лучший мир не отлетела,
Перед ним они носили
Его чучело – как тело.
4.
– Где Халиль? – жёг взор Дашери
Неба чёрную вуаль.
Так кинжал огня из двери
Тьмы пропарывает даль.
Вроде бы коня Халиля
Приглушённый выплыл шаг?..
Иль то столб качнулся пыли?..
Иль скакун тащился так?..
Тут же всаднику навстречу
Молча кинулась она –
Будто голос её речи
Обеззвучил сатана.
К сапогу прижалась мужа –
Был сапог – на ощупь – пуст.
Сжал ей жизнь предсмертный ужас,
Отлетели птицы чувств.
Конь вздохнул. Халиль очнулся
В мире мёртвой тишины,
Покачнулся, пошатнулся
И упал к ногам жены.
5.
Меж заоблачных селений
Век за веком ходит слава,
Что двух душ витают тени –
В логе слева… в логе справа.
Встречный путник им не спутник –
Будь хоть ангельского нрава,
Им что праздники, что будни,
Им что топь, что переправа.
Безразлична им округа,
Эта ли – иль та держава.
Но витать им друг без друга –
И в раю была б отрава.
Так и ходят, так и бродят
Год за годом… век за веком…
И хотя людей обходят –
Но звучат в их судьбах эхом.
«Халиль и Дашери»:
1 Халиль – персонаж албанских народных песен.
2 Дашери – жен. имя: «Близость, любовь».
3 Дрин – горная река на севере Албании.
4 Караван-баши – глава торгового каравана.