Коллегам: Георгу Рау
Георгу Рау *
Мы поем сегодня славу,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Нашему коллеге Рау,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Экстра-мастеру эфира,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
От Берлина до Памира,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
У него сегодня праздник,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Почему же трезв проказник?
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
В годы Ульбрихта* и Пика*,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Пиво пил геноссе лихо,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Эра Эриха* настала,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Жажда – черт возьми! – пропала,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Он клеймит капиталиста,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
И речисто, и гвоздисто,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
А героям пятилеток,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Сыплет по уши конфеток,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Хоть седы его височки,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Но зато в саду цветочки,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
С гонорарного заначка,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Выросла большая дачка,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Там нарциссы и картошка,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
И машина у окошка,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Ярче, чем алмазный орден,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Светит пусть ему гут морген
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Мы поем сегодня славу,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Нашему коллеге Рау,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля.
Юбиляр с веселой миной,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля,
Подпоет пусть вместе
С Миной*,
Трй-ля-ля, Тру-ля-ля!
- Рау Георг — редактор Немецкой редакции Казахского радио с 1975 по 1983 годы.
- Ульбрихт Вальтер Эрнст Пауль — немецкий государственный деятель, коммунист, руководитель Германской Демократической Республики (ГДР).
- Пик Фридрих Вильгельм Рейнхольд — немецкий государственный деятель, коммунист. Один из основателей германской компартии. Первый и единственный президент ГДР.
- Хоннекер Эрих Эрнст Пауль — немецкий государственный деятель (ГДР), генеральный секретарь Социалистической единой партии Германии.
- Гермина (Мина) Вагнер — журналист и ведущая Немецкой редакции Казахского радио.

