«Молния любви» (Легенда аборигенов Автралии)
Взбурлили духи горные
Священным громом сушу,
Любовь пронзила молнией
Невинной девы душу.
Над присмиревшим племенем
Любви живая сила
Взвилась полночным пламенем –
И отрока сразила!
Сияньем томной грации
Был отрок околдован.
Но долг инициации
Кусал его – как овод!
Мужских обрядов пленника
С утра обложат данью
Два мудрых соплеменника,
Подвергнув испытанью
На боли пресыщение –
До ярого оскала:
Чтоб самообольщение
Его не опьяняло.
В лесу крюком под рёбрышко
На дерево подвесят,
Как на жердину вёдрышко,
Как звёздочку на месяц…
…Без вздоха, оха, шороха
Неудержимо дева
Среди растений вороха
Скользила – с тенью гнева.
Потом взирала в зарослях,
Ища поддержки в небе,
Как зачищал безжалостно
Нож отроческий стебель.
Карáджи1, кровью юноши
Тела свои обмазав
И красный бетель2 сплюнувши,
Вздремнули от экстаза,
Шепча:
– Не испугаем мы
Отца Небес – Байáме3…
…Кишело попугаями
Всё небо над лесами.
*
Чтоб дать понять ему:
«Я здесь!» –
В кипенье птичьей свары
Вложила дева эту весть
В свой хохот кукабáрры4.
Он взор, блуждающий от мук,
Остановил на чаще –
И сердце юноши о крюк
Заколотилось чаще.
Вспорхнув и крылышки сложив
У краешка поляны,
Пробормотала дева:
– Жив!..
Я заврачую раны…
Превозмогая боль, с крюка
К ней пал цветком он алым.
Ему возлюбленной рука
Все раны заласкала.
Вдруг эхо вопль диджеридý5
Растёрло в небе синем!..
То знак – что за грядой гряду
Воздвигнут на пути им,
Что жизни им не будет здесь…
…И, чтоб их не хватились,
Они взлетели в синь небес –
И там соединились.
1 Карáджи – шаман, знахарь у аборигенов Австралии (в пер. – «умный человек»).
2 Бетель – наркотическое растение и жвачка из его листьев.
3 Байáме – в мифах ряда племён Австралии – тотемный первопредок.
4 Кукабáрра – австралийская птица-хохотун.
5 Диджеридý – музыкальный духовой инструмент аборигенов Австралии.
«Австриец»: