Аббатиса [Praepositus] (Сцена в немецком женском монастыре)

Мои стихи не сокровенны,
Они доверчивы, как ноты
Простоволосой кантилены,
Как выплеск взрезанной аорты.
Они младенчески раздеты,
Чистосердечной наготою
Они взывают:
        кто ты?.. где ты?..
        Ответь, коль я ответа стою…
Они горят, как цвет миндальный,
Что в пламени на ладан дышит.
Стихи мои исповедальны,
Но их страстей Господь не слышит.

Главная / Стихи / Словарь любви / Аббатиса [Praepositus] (Сцена в немецком женском монастыре)

Аббатиса [Praepositus] (Сцена в немецком женском монастыре)

В послушницу монастыря

вонзила das Herz2 аббатиса.

И наконец, любви заря

пожала лавры бенефиса.

 

О как красив der Feier3 был!
Альков цвёл, как der Thron4 Господний!

От зависти б Temptator5 взвыл –

явись он вдруг из преисподней!

 

Как зажигательно спектакль

игрался на келейной сцене!.. –

пока под утро не иссяк

последний жар

в последней вене.

 

В душе смакуя день-деньской

за сладострастным блюдом блюдо,

они кляли –

как бесовской! –

в молитвах Tentamentum6 блуда.

 

Послушница же, от молитв

смутившись (или в дань капризу),

слезой das Gesicht7 оросив,

потупилась на аббатису:

 

– Уж не творю ли я groß8 грех?!

Никак мне каяться придётся?..

Praepositus1, отправив всех

послушниц –

«С искусом бороться!»,

 

шепнула ей:

–  Возьмись за ум…

Ни в чём, mein9 Licht10, ты не повинна.

На то и Оenopōlīum11

чтоб дегустировать в нём вина.

 

И хоть ничем не заменить

Тебе и мне Vīnum12 Господне,

но как das Wien13 не пригубить

нам в нашем погребке сегодня?!

 

А острый Soße14, жгущий рот, –

достойная приправа к пище.

Не зря же наш der Handelsflott15

за пряностями всюду рыщет.

 

Мне Soße14 твой – желанней всех!

Как (Gott mit uns!16) он пышет в сердце!..

Повинны ль мы, что тех утех

nicht17 средь иных трапезных специй!?

2 Das Herz [дас херц] (нем.) – сердце.

3 Der Feier [дер файэр] (нем.) – праздник.

4 Der Thron [дер трон] (нем.) – трон.

5 Temptator [тэмптатор] (лат.) – искуситель, Сатана.

6 Tentamentum [тэнтамэнтум] (лат.) – искус.

7 Das Gesicht дас [гэзихьт] (нем.) – лицо.

8 Groß [гросс] (нем.) – большой.

9 Mein [майн] (нем.) – мой

10 Licht [лихьт] (нем.) – свет.

11 Oenopōlīum [онополиум] (лат.) – винный погребок.

12 Vīnum [винум] (лат.) – вино.

13 Das Wien [дас виин] (нем.) – винца.

14 Soße [зоссэ] (нем.) – соус.

15 Handelsflott [хандэльсфлотт] (нем.) – торговый флот.

16 Gott mit uns! [Готт мит унс] (нем.) – с нами Бог!

17 nicht [нихьт] (нем.) – нет.