Хранитель наследия. По залам Республиканского музея книги. 17 мая

Мои стихи не сокровенны,
Они доверчивы, как ноты
Простоволосой кантилены,
Как выплеск взрезанной аорты.
Они младенчески раздеты,
Чистосердечной наготою
Они взывают:
        кто ты?.. где ты?..
        Ответь, коль я ответа стою…
Они горят, как цвет миндальный,
Что в пламени на ладан дышит.
Стихи мои исповедальны,
Но их страстей Господь не слышит.

Главная / Пресса / Газеты / Хранитель наследия. По залам Республиканского музея книги. 17 мая

Хранитель наследия. По залам Республиканского музея книги. 17 мая

18 мая — Международный день музеев

 

Ни в одной из стран Центральной Азии нет музея, подобного Республиканскому музею книги в Алматы. Информация о нем включена в Указатель музеев мира, изданный еще в 1986 году в Москве на английском и русском языках. В СНГ аналогичные музеи имеют только Россия (в Москве) и Украина (в Киеве), однако содержание алматинского музея — уникально.

ФОТО № 1: Здание музея;

Фото № 2:Маншук Доскараева со свитком на арабском языке (XVII в.)

 

— Наш музей был открыт 20 октября 1978 года,  — рассказывает его ученый секретарь, отличник образования РК, лауреат Международной премии имени Жамбыла Маншук ДОСКАРАЕВА. — Мы храним более 50 тысяч рукописей и книг (в редком фонде — свыше пяти тысяч названий). От древних образцов каллиграфического искусства и документов до продукции современных издательских компаний — на казахском, других тюркских языках, а также на русском, арабском, персидском и иных.

Приглашаю вас в наши залы. Их шесть. В первом представлена мировая история письменности, в том числе тюркской. Вот древнетюркский алфавит, клинопись, надписи на камнях, керамике, пергаменте.

Старинный трактат о труде каллиграфа хранит тяжкий вздох переписчика:

                «От долголетних упражнений я стал подобен гнутой арфе.

                Все для того лишь, чтоб мой почерк покорно следовал канону».

— Маншук Каирхановна, что это за рукописные фолианты?

— О, это редчайшие экземпляры Корана, переписанные в разные времена.

Особая наша гордость — древние рукописи трудов корифеев казахской философской, исторической и культурологической мысли Средних веков.

Вот рукопись «Диван-и-Хикмет» («Книга мудрости или назидания») Ходжи Ахмета Яссауи (1103-1166 гг.), сделанная, может быть, кем-то из его учеников. Здесь изложены в стихах основы мусульманской духовности.

А это редкий экземпляр изданного в 1915 году в Стамбуле труда Махмуда Кашгари «Диван лугат ат-тюрк» («Словарь тюркских наречий») (1074 г.). Эту книгу называют «Энциклопедией древних тюрок».

— Сегодня информация о Казахстане распространяется по свету всевозможными СМИ. А если заглянуть во вчерашний день?

— Можно и в позавчерашний. Казахстан издавна был полем научных изысканий ученых-востоковедов. К 1900 году о казахском народе в России вышло более трех тысяч книг и других публикаций.

Возможно, читателям «Вечерки» будет интересно узнать, что в нашем редком фонде имеются следующие уникальные издания: Дневные записки путешествия капитана Николая Рычкова в киргиз-кайсацкие степи 1771 года (СПб., 1772), Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена: Сочинение монаха Иокинфа (СПб, 1851), Путешествия Н.М. Пржевальского (СПб., 1899 г.), Вершинин П. Землетрясения в г. Верном Семиреченской области: Сообщение, сделанное в публичном собрании отдела 3 авг. 1887 г. (Верный, 1887), В сердце Азии: Памир — Тибет — Восточный Туркестан: Путешествие Свена Гедина в 1893-1897 гг. (Пер. с шведского. — СПб., 1899 г.), Пантусов Н.Н. Древности Средней Азии: Памятники Дангек, Козы-Корпеш и Баян-Сулу в Лепсинском уезде (Казань, 1902 г.), Карутц Р. Среди киргизов и туркмен Мангышлака (СПб., 1910), Конопка С.Р. Туркестанский край: Сельскохозяйственный и торгово-промышленный адрес-справочник и календарь (Ташкент, 1913 г.).

— Что это за солидный том под номером 19?

— Это раритет! До революции 1917 года выходило под редакцией председателя Русского географического общества П.П. Семенова-Тян-Шанского энциклопедическое издание «Россия: Полное географическое описание нашего Отечества». Этот его том был посвящен Казахстану.

Мы постоянно экспонируем труды ученых В.В. Бартольда, С.Е. Малова,П.М. Мелиоранского, В.В. Радлова и других известных тюркологов.

— А что бы вы выделили из первопечатных казахских книг?

Пожалуй, опубликованные в Казани образцы казахского эпоса: «Киса-и Козы Корпеш» (1896 г.), «Ер Таргын» (1898 г.). И, конечно же, сочинения Абая и Чокана. Впервые рукопись Чокана — об эпосе «Токтамыс» — была издана в 1905 году, через 40 лет после смерти ученого, в Петербурге, в частной типографии профессора Ильяса Бораганского, с его научными комментариями. Первый сборник стихов Абая также увидел свет в столице в 1909 году, через пять лет после кончины поэта.

Из книг, напечатанных в г. Верном (Алматы), в частной типографии Обухова, укажу два издания «Орыс-казак создиги» («Русско-казахский словарь») (1912 и 1913 гг.). Его составил Токаш Бокин.

— Сколько всего было выпущено книг на казахском языке?

— До революции 1917 года — свыше 1100 наименований. Центром книгопечатания на восточных языках была Казань, второй после Петербурга центр российского востоковедения. Первую типографию здесь открыли еще в 1800 году при городской гимназии, вторую — в 1809 году при университете. В начале ХХ века казахские издания печатались также в 13 частных типографиях. Это были учебные пособия и словари, научные и религиозные книги, образцы фольклора и переводы сочинений Пушкина, Лермонтова, Крылова, Л. Толстого, Ушинского. В 1900-1916 годах наряду с названными центрами книги примерно 400 авторов выходили в Оренбурге, Уфе, Астрахани, Омске, Троицке, Семипалатинске, Уральске, Ташкенте.

Мы бережем труды деятелей первой демократической волны рубежа XIX­XX веков: А. Байтурсынова, А. Букейханова, М. Дулатова, И. Жансугурова, М. Жумабаева, Б. Майлина, М. Тынышпаева, Шакарима, М. Шокая… Освобождение их сочинений из насильственного небытия было сопряжено с борьбой за восстановление исторической справедливости.

На выставке, посвященной 60-летию Великой Победы, представлены 126 книг, и среди них — издания периода Великой Отечественной войны.

Вот издания 1941 года: «Русско-казахский словарь военных терминов» и «Памятка командира стрелкового отделения по управлению огнем в бою»; А это 1943 год: «Как стрелять из винтовки и ручных пулеметов по вражеским самолетам и парашютистам», «Письмо казахского народа фронтовикам-казахам и ответ фронтовиков», сборник стихов Жамбыла «Алынбас камал» («Неприступная крепость»). В год Великой Победы вышла повесть Габита Мусрепова «Казак солдаты» («Солдат из Казахстана»).

Постоянно действует экспозиция «Независимая Республика Казахстан».

На этом стенде выставка, посвященная 200-летию Махамбета Утемисова, поэта и борца против царского колониализма.

Видное место занимают у нас труды всемирно известных ученых Каныша Сатпаева, Мухтара Ауэзова, Ермухана Бекмаханова, Алькея Маргулана.

Интерес посетителей вызывают книги наших сограждан, удостоенных звания Халык Каhарманы: космонавтов Тохтара Аубакирова и Талгата Мусабаева, солдат Победы — Касыма Кайсенова, Героя Советского Союза генерала армии Сагадата Нурмагамбетова и других доблестных казахстанцев.

В шестом зале показано, как оформляются книги художниками-дизайнерами и графиками. Здесь также представлены сувенирные, юбилейные, подарочные издания и книжки-малютки.

Кстати, мы экспонируем (для контраста) макет печатного станка XVI века и диораму современной типографии, оснащенной электронно-компьютерными технологиями. На электронной карте посетители могут ознакомиться с географией отечественной полиграфии. Немало казахстанских изданий были удостоены в разное время престижных международных наград за великолепное художественное оформление и высокое качество полиграфии. Образцы, представленные в музее, подтверждают высокий уровень книгоиздательского дела в суверенной Республике Казахстан.

Поблагодарив Маншук Доскараеву за обзорную экскурсию по Республиканскому музею книги, я подумал: наверное, было бы полезно время от времени поподробнее знакомить наших читателей с его раритетами, хранящими благодатное и неувядаемое знание о прошлом.

…Напоследок листаю Книгу отзывов посетителей музея. Более десяти лет назад доцент Костанайского университета имени А. Байтурсынова Л.Д. Максимович назвал музей «оазисом культуры в Алматы». С тех пор, благодаря активным действиям его сотрудников по расширению и укреплению своих связей с общественностью, музей в своем развитии поднялся на новую ступень. Ныне его можно с полным основанием назвать уже не «оазисом культуры в Алматы», а одним из основных центров книжного наследия в масштабе Республики Казахстан.                                                            

                                                                                                  Сергей ИСАЕВ.